Nordisk Råds Litteraturpris er blevet uddelt siden 1962 og formålet med den er at øge interessen for nabolandenes litteratur og sprog samt for det nordiske kulturfællesskab.
En oversigt, som NRK har udarbejdet, viser, at mange af de prisvindende bøger ikke udkommer på alle nordiske sprog. Det er især de mindre nordiske sprog, som bøgerne ikke bliver oversat til. f.eks. er ingen af de pris-vindende bøger de seneste ti år er blevet oversat til samisk eller grønlandsk.
Socialdemokraterne i Nordisk Råd mener at det er vigtigt at vinderne af Nordisk Råds Litteraturpriser bliver oversat til alle nordiske sprog og især de mindre sprog, som samisk, grønlandsk og færøsk, som er en vigtig del af det nordiske samarbejde.
Derfor har de fremsat et forslag om at oversætte de nominerede og som minimum vinderne af Nordisk Råds Litteraturpris og Børne- og Ungdomslitteraturprisen til alle nordiske sprog og som minimum udgive dem som e-bog.
Her kan du følge sagen på Nordisk Råds hjemmeside:
http://www.norden.org/da/nordisk-raad/sager-og-dokumenter/a-1705-kultur/
Følg Socialdemokraterne i Nordisk Råd: